カンボジアクロマーマガジン22号
日常のちびストレスに効く、クメール語使える表現集
お手伝いさんのちびストレス
ファミリーで滞在している家庭では、お手伝いさんを雇っていることも多いでしょう。子供の世話から家事雑事までこなしてくれるお手伝いさんは頼もしい存在。ただ、プライベートゾーンを共有するだけに、細かいことまで気になることは確か。上手に使って使われて、お互い気持ちよく過ごしたいものです。
Case 09 雑巾=布巾?上も下も顔も拭いてしまう
水をこぼした時、なんと雑巾でテーブル、床から子供の手まで拭いていて絶句…。
「この布巾は[台所/お皿/手拭き]用です。床は拭かないでください」
コンサエン ニッ ソムラップ チュウ[チョンクラン/チャーン/ダイ]タエ パンヌフ
ちび解説
皿用、手拭き用、台拭き用…と用途に応じて使い分ける日本人から見たら、カンボジア人の分類はなんとも大雑把なもの。雑巾の場合、上下問わず「拭くための布」であると認識されているようです。そんな彼らに個別の使用法を理解してもらうのは至難の業ですが、がんばって理解してもらいましょう。
その他の使える表現
拭いた後は、洗って(絞って)ください
ソム バオク(プート) ボントアップ ピー チュウ ハウイ
Case 10 勝手に休む
お手伝いに雇った女性は時々無断欠勤をします。理由を聞くと「母親が病気になった」とか「弟が倒れた」とか、それらしい理由を言ってくるのですが。
「[休む/遅刻する]時には電話してください」
ソム トゥーロサップ プラップ ペール ネアック[ムンバーンモーク/モークユー]
ちび解説
通いのお手伝いさんの場合、出勤時間になっても現れないというトラブルは珍しくないようです。しかしそれでは困りますよね。その都度、事前連絡するように注意しましょう。もし何度も繰り返すような場合は、他のお手伝いさんを探すことも視野に入れた方がよいかもしれません
その他の使える表現
どうして[休んだ/遅刻した]のですか?
ハエット アヴァイ トゥープ ネアック [ムンモーク/モークユー]?
次に無断欠勤したら減給しますよ
ペール クラオイ バウ ネアック ムン バーン モーク ハウイ ムン バーン
プラップ チエ ムン ティエッ, クニョム ヌン カット プラッカエ ロボッ ネアック
Case 11 自分のいない間に、子供に何でも食べさせてしまう
私が留守にしている間、ジュースやら甘いお菓子やら、子供に何でも食べ与えているようです。
「子供に[ジュース/コーラ/お菓子]を与えないでください」
コム アオイ [タックローイ/コカー/ノム] タウ クメーン ニャム
ちび解説
子供の食に関して、かなり大らかなカンボジア。砂糖たっぷりのお菓子や清涼飲料水を制限する発想はありません。そんな中で子供の食を管理していくのは、なかなか大変です。一度言っただけでは忘れてしまうかもしれないので、その都度こまめに伝えましょう。
その他の使える表現
用意しておいたもの以外は食べさせないでください
コム アオイ ニャム アイ ルークレン タエ アハー ダエル クニョム バーン リエップ チョン ト アオイ
食べたら[ハミガキさせて/水を飲ませて]ください
[ドッ タメンニュ/ニャム タック] ボントアップ ピー クメーン ニャム アイ ハウイ